[한국어 일본어의 경어상 차이] 한국어와 일본어의 경어상의 차이

한국어와일본어의경어~경어상의차이.hwp 파일정보

한국어와일본어의경어상의차이.hwp
📂 자료구분 : 레포트 (인문사회)
📜 자료분량 : 5 Page
📦 파일크기 : 37 Kb
🔤 파일종류 : hwp

[한국어 일본어의 ~ 자료설명

1. 들어가며&#132. 한국어와 일본어의 敬語상의 차이&#13 가. 존경어 : 상대방에 대해 존경의 뜻을 나타내는 말이다.&#13 나. 겸양어 : 상대방에게 경의를 나타내기 위해 자신을 낮추어서 하는 말이다&#13 다. 공손어 : 상대방에 대한 경의의 뜻보다는 자기의 품위를 갖추기 위해 미화한 말이다&#13&#133. 나오며&#13&#13 FileSize : 37K

[한국어 일본어의 ~ 자료의 목차

1. 들어가며&#132. 한국어와 일본어의 敬語상의 차이&#13 가. 존경어 : 상대방에 대해 존경의 뜻을 나타내는 말이다.&#13 나. 겸양어 : 상대방에게 경의를 나타내기 위해 자신을 낮추어서 하는 말이다&#13 다. 공손어 : 상대방에 대한 경의의 뜻보다는 자기의 품위를 갖추기 위해 미화한 말이다&#13&#133. 나오며&#13

본문내용 (한국어와일본어의경어~경어상의차이.hwp)

2. 한국어와 일본어의 敬語상의 차이&#13 일본어는 경어사용에 있어서 사회제도상, 가족관계상, 상하계층별, 또는 내·외부인에 따라 여러 차이가 있기 때문에 한국어보다 더 복잡하다. 예를 들어, 한국어에 있어서는 ‘나’나 ‘내 친구’, 5 – 2&#13‘동료’가 ‘간다’는 것을 어른 앞에서는 ‘갑니다’라고 말하면 그만이고, 웃어른이 가실 때는 ‘가십니다’라고 말하면 되지만, 일본어에서는 ‘行(い)きます(갑니다)’, 외에도 나 자신이나 동료가 갈 때는 웃어른 앞이라면 ‘まいります’로 말해야 하고, 어른이나 상사가 가실 때는 ‘いらっしゃいます’로 말해야 된다. &#13 경어는 크게 존경어, 겸양어, 공손어로 구분할 수 있다. &#13&#13 가. 존경어 : 상대방에 대해 존경의 뜻을 나타내는 말이다.&#13 한국어는 보조어간 ‘으(시)’가 특이한 형태로서 상당히 중요한 비중을 차지하고 있고, 일본어는 ‘의미를 첨가하는 형식’과 ‘접두사’ 등이 상당한 비중을 차지하고 있다. 또한, 한국어에는 조사


  💾 다운받기 (클릭)  


📁 추천자료